Friday, January 22, 2010

quick snowfall 
the white sheets fail to cover
her curled toes 













8 comments:

OSCAR said...

Carlos:
te dejó una personal traducción de tu haiku:

nieve mullida
las sábanas blancas no cubren
sus arrugados pies

Hubiese preferido traducir "curled" con otra palabra, pero no la encontré.

Saludos. Oscar.

Devika said...

It talks in more ways than one to me...and that makes it a good haiku, i guess :)

the image is good, anyway,

wishes,
devika

Duna said...

Carlos, te dejo el hayku sobre el mismo tema.Te ha hecho una preciosa y perfecta traducción Oscar.

Sábana blanca
reviste las montañas
el campo tiembla

Muchos besos, amigo

Shannon O'Donnell said...

This one is very interesting, intriguing even. :-)

Carlos Gesmundo said...

Oscar, thanks for that translation-- and for the "wrinkled feet". It does give the haiku a new meaning.

Best regards and thanks for visiting.

Carlos Gesmundo said...

Devika -- thanks for your comments.

Best regards.

Carlos Gesmundo said...

Duna--thanks for another verse from a faithful friend.

Warm regards.

Carlos Gesmundo said...

Hi Shannon--thanks for the comments and visit. The moon is intriguing sometimes.

Best regards.